<МЕТА> - Украина | Блоги | Українська
<META> - Украина
Интернет
Реестр
Новости
Рефераты
Товары
Блоги
искать в сообществе КиноМЕТА
Авторизация
Логин:
Пароль:
 
#

Календарь

 Февраль 
Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
 
 
 
 
1
3
4
5
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
#

Сын Каина(2013)Испания

DNIPRO19 | 2019-02-09 00:01:28  
Сообщение прочтено 16 раз

 

В этом фильме странно все. Бестселлер Ignacio García-Valiño, для которого эта лента стала первым его сценарным опытом в кино, называется «Querido Cain” –“Милый (любимый, дорогой Каин)” , а вот у названия картины совсем иное «Fill de Caín/Сын Каина/Son Of Cain” звучание. Я даже не поленился найти, как того cына звали.Оказывается, Енох, Эно́х (ивр. חנוך‎ [Хано́х]) — в Пятикнижии сын Каина, продолживший его род. В честь него Каин назвал и первый построенный им город (Быт. 4:17) в земле Нод, к востоку от Месопотамии ..... Вам стало яснее?? Мне тоже..... Да еще после финальных титров услышал: «озвучивание осуществил ХИХИДОК”(????)…… Вот тут всем и все случилосьпонятие….. кроме меня…..И я стал искать что это такое или кто это такой. Вот тут впервые стало ясна (или подумал, что ясна) причина плохого качества перевода фильмов на «великий и могучий”…… Итак, ХИХИДОК --- это организованная система пиратских переводов фильмов на русский язык. А предлагает он переводы, выполненные вот таким вот образом:Оригинальный текст фильма делится на части между организованными переводчиками, каждый из которых переводит их определённый кусок. Таким образом удаётся добиться весьма и весьма быстрого результата. Казалось бы, такое количество людей должно идти только на пользу переводам, однако на деле это оказывается совершенно не так. Потому что, каждый из участвующих переводчиков не знакомиться с картиной в целом и ничего не обсуждает с другими участниками, а тупо переводит небольшую часть титров. Так происходит потому, что цель, которую преследует проект не в том, что бы добросовестно переводить фильмы, а в том, чтобы выпустить перевод как можно раньше. Что мешает поубавить скорость и делать свою работу качественно, непонятно. Все можно сделать много лучше, если уделить достаточное время изучению фильма, его анализу и вдумчивому переводу. Но, если будут продолжать платить денежку за «Я его слепила из того, что было”, такие антипереводы с бесконечными смысловыми нестыковками будут продолжаться......Теперь о странностях самого фильма. Ввиду его ТРИЛЛЕРного обозначения содержание картины раскрывать не буду, но только отмечу, что фильм очень сложный, напряженный, не похожий ни на какой другой мной виденный, cо множествой интереснейших сюжетных линий. Каталонец Хесус Монльяо Плана предъявил публике образец филигранного психологического триллера c удачно вплавленными элементами драмы, и ожидания, и уверенности в исходе….. Но, ИМХО, в последние пять минут напрочь забыл, какой из возможных финалов должен быть финальным.....И причем тут «Сын Каина”....... А вот включение шахмат, как полноправного элемента сюжета, выглядело, реально, очень сильным ходом…. Фильм не рекомендую для семейного просмотра в тихий и беззаботный вечер.... даже с попкорном.....

Поиск:
ИнформацияОбщениеБизнесДосуг
добавить сайт | реклама на портале | контекстная реклама | контакты Copyright © 1998-2010 <META> Все права защищены