#
Нужны ли нам фильмы на украинском?Кто-то говорит, что фильмы обязательно нужно озвучивать на украинском. Другие кричат, что нужно давать свободу выбора. Есть даже такие, которые утверждают, что украинского языка и нет как такового.
Категории:
опросы
|
Часто ловлю себя на мысли, что не сразу замечаю, на каком языке (рус/укр) озвучен фильм)
Потому, что в массе своей, украинцы билингва.
И это - правильно :)
Я вообще не замечаю, на каком языке смотрю...
Хотя, нет - вчера пыталась смотреть Альфа на русском. Причем ту серию, которую знаю практически наизусть. Ну, что... просто полная ПОПА :)
Украинский перевод - рулит :)
Но фильмы надо пускать ТОЛЬКО на украинском.
И если на каком-нибудь нашем канале я встречаю фильм с русскоязычным дубляжом - бесит блин.
Такой человек в Украине есть - это Олекса Негребецький. Под его чутким руководством озвучивались "Альф" и "Тачки". И не только они.
А необходимость - весч обоюдоострая. К примеру, когда на украинском бездарно, забивая гениальный голос Леонова, озвучили мульт "Тигренок на подсолнухе", в моей вербальной реакции из приличных слов были только предлоги.
Другое дело "Альф", "Коломбо" (на СТБ), "Симпсоны" - снимаю шляпу. Вообще студия "ТакТребаПродакшн" - великолепный пример не просто перевода, а адаптации, в том числе к ментальности и реалиям жизни.
Если бы ещё не гобіти...
Я не хожу на фильмы с украинским переводом принципиально.
а мені байдуже якою мовою розмовляти. Просто україньська прикольніше. Я б постійно розмовляв би українською, але живу в Харкові, де більшість людей - російськомовні )