пока что, из всех фильмов о Беовульфе (если не принимать во внимание идиотизм самого сюжета всех фильмов, снятых по мотивам легенды о Беовульфе) самым осмысленным оказался "Грендель" 2007 года выпуска.
фильм, видимо, не популярен, так что эта единственная приличная картинка, что я нашла:

справочка по теме:
«
Беовульф» на древнеанглийском — «пчелиный
волк», то есть медведь: потому что большой, сильный и ленивый
Беовульф (примерно 700-1000 год) — англосаксонская эпическая поэма, названная так по имени главного героя. Основное содержание заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшными чудовищами Гренделем (
Grendel) и его матерью и над опустошавшим страну драконом, к чему прибавлено немало побочных эпизодов. Поэма состоит из 3182 строк текста и является самой длинной поэмой на древнеанглийском языке — примерно 10 % англосаксонской литературы занимает именно эта поэма. Изначально манускрипт не содержит заголовка, и своё название «Беовульф» он получил только в начале XIX-го века.
Отдельные сказания поэмы, вероятно, занесены англами и саксами со старой родины, но в том виде, в каком она сохранилась, поэма носит несомненные следы позднейшей христианской обработки, относящейся, надо полагать, к началу VIII века. Таким образом, поэма является древнейшим значительным памятником народной поэзии германцев. Она имеется в одной-единственной рукописи и была издана Кемблем (Лонд., 1833; 2 изд. 1837) с английским переводом, снабженным примечаниями; Торпом (Лонд. 1855); Грейном в его «Bibliothek der angelsächsisch. Poesie» (2 т., Кассель и Геттинг., 1857—59) и отд. изд. (Кассель и Геттинг., 1867), Неупе (Падерб.), Гольдером (Фрейб. в Бр., 1882) и др. Из многочислен. перевод. поэмы на нем. яз. следует отметить Грейна, Зимрока (Штутгарт, 1859) и Неупе (Падерб., 1863), на франц. — Л. Боткина.
первая страница рукописи
встрача Беовульфа с береговой стражей
познавательная часть поста взята с википедии